Google翻译系统 采用定制化Tensor处理器

       针对在线中翻英服务,Google采用神经机器翻译系统(Google Neural Machine Translation;GNMT),该服务每日处理1,800万个翻译需求,面对庞大的运算分析,该公司早前推出的人工智能(AI)深度学习系统及定制化AI电脑专用芯片功不可没。

  根据Tech2报导,有别于之前以字词为基础的机器翻译(Phrase-Based Manchine Translation;PBMT),GNMT将输入的句子当成一个整体来处理。虽GNMT初次测试结果与PBMT不相上下,Google工程师借由对外开源的TensorFlow机器学习工作组更进一步解决完成快速翻译所需的运算,弥补GNMT与PBMT的速度落差,同时提升GNMT翻译的准确度和速度。

  深度神经网络(Deep Neural Networks;DNN)包含一层又一层的数学计算,亦即线性代数,Google趁着上一层计算完成之前,先展开下一层的计算工作,这背后最大的功臣是Google专为人工智能(AI)打造的定制化芯片Tensor处理器(Tensor Processing Unit;TPU)。据闻早前GNMT需用10秒翻译的句子,现在只需要300毫秒。

  Google不是唯一自行打造芯片,来改善AI神经网络技术的科技公司,微软(Microsoft)亦采用FPGA芯片来执行人工神经网络。换言之,科技巨擘无不朝着相同的目标迈进,一来提升机器翻译的品质,二来建构可理解并回应人类自然语言的AI系统。

  GNMT目前仅针对Google中翻英服务,未来预计扩及更多的语言组合。

通知公告
编辑观点
理事会
参考资料
版权声明

凡《网络安全与数据治理》(原《信息技术与网络安全》)录用的文章,如作者没有关于汇编权、翻译权、印刷权及电子版的复制权、信息网络传播权与发行权等版权的特殊声明,即视作该文章署名作者同意将该文章的汇编权、翻译权、印刷权及电子版的复制权、信息网络传播权与发行权授予本刊,本刊有权授权本刊合作数据库、合作媒体等合作伙伴使用。同时,本刊支付的稿酬已包含上述使用的费用,特此声明。

《网络安全与数据治理》(原《信息技术与网络安全》)编辑部